Love at the first sight - Cruising for adults ("stolen") - Finally you get the goody normally only kids get somewhere - That is all I love Holland America Line for. And it might sound stupid: You can experience a wonderful cruise on a small ship like RYNDAM too.

2012-03-24

Seetag/Day at Sea 7.6 auf der/on ZAANDAM

 border=0



Nun wir sehen, wie die drei japanischen Damen in die Damentoilette verschwinden... Sie sehen so reizend aus, dass wir gerne  von denen ein Bild wollen. Sie fühlen sich geschmeichelt und schicken ihre Männer fort, die mit auf das Bild wollen.



We saw how the three Japanese ladies disappeared into the ladies' room... they looked so lovely that we really wanted to have a picture of them. They felt very much adulated and sent their husbands away who wanted to become part of the picture.



Wir gehen in die Ocean's Bar zur Abwechslung.



We went to the Ocean's Bar to have some variety.

Bruno ordered something like this (WITH ALCOHOL!!!)




Bruno hat sich so etwas bestellt (MIT ALKOHOL!!!)

Und danach braucht er BJs Fächer??? Kommt er ins Schwitzen???



So why did he need BJ's fan??? Did he start sweating???

One couple danced.




Ein Pärchen tanzt.

Wir ziehen weiter. Als niemand auf der Tanzfläche ist, tanzt BJ um für Stimmung zu sorgen.



We headed forward. When none was on the dance floor BJ started to dance for some pleasure.

All photographers had their brakes. So we used their backgrounds.




Alle Fotografen machen Pause. So nutzen wir die Hintergründe aus.

Bei einer Szene schalten sich die aufgebauten Blitze dazu.



With one scenery their flashes started to work.

When we switched them off we looked quite "normal".




Als wir sie ausschalten, sehen wir "normal" aus.

Ich küsse die Skulptur...



I kissed the sculpture...

A good occassion to introduce someone: Julie Corriveau (the librarian - thanks for correction info) and Jacques van der Linde (the Internet-Manager) perfected dressed for the formal night. While I am writing on my blog tonight Julie has birthday: So Happy Birthday and have fun in Pinnacle Grill.




Bei der Gelegenheit: Julie Corriveau (die Bibliothekarin) und Jacques van der Linde (der Internet-Manager) auch passend zur formellen Nacht angezogen. Übrigens heute (an dem ich am Blog schreibe) hat Julie Geburtstag: Herzlichen Glückwunsch und viel Spaß im Pinnacle Grill.

Wir ziehen weiter zur Exploiration Lounge, weil ich mein Musikstück genießen möchte, das ich mir gewünscht hatte.



We headed forward for the Exploiration Lounge because I wanted to enjoy a piece of music which I requested.

Adagio Strings played for me Pachebel's Canon and Gigue.




Adagio Strings spielt für mich Pachebels Kanon und Gigue für mich.

Wir gehen alle früh ins Bett, weil der morgige Tag früh beginnt. In der Kabine finden wir eine Werbung für einen Schneider aus Hongkong, der an Bord seine Dienste anbietet. An Bord können die Maße aufgenommen werden und in Hongkong kann dann das fertige Kleidungsstück abgeholt werden.



We went all early to bed because the next day should start early. In the cabin we found the advertising for a taylor in Hong Kong who offered his service on board. They could take the sizes on board and you can collect your finished clothes once you arrive in Hong Kong.

Our zoo was waiting in our cabin.




Unser Zoo wartet in der Kabine.

Und unsere sauber geputzten Schuhe.



Our shoes were polished.

And our laundry from Angkor Wat was already back.




Und unsere Wäsche aus Angkor Wat ist sogar schon zurück.

Mit einer bösen Überraschung: Das T-Shirt bestand ja zu 65% aus Polyester. So etwas würde ich nie bestellen.



With a bad surprise: The t-shirt was made of 65% Polyester. I would never order something like this.

And the Polo-Shirt was 80% cotton only.




Und das Polo-Shirt nur zu 80% aus Baumwolle.

D. h. in den letzten Jahren wurde das Polo-Shirt mit 100% Baumwolle ausgeliefert. Das sind die Teile, die wir bereits zu Hause haben.



I. e. in the last years they delivered the polo-shirt made 100% cotton. These are the parts we had already home.

And same with the t-shirt: 100% cotton. To be on the safe side I contacted Garfield (Stefan from a German cruisers' forum) as I knew that he had an actual booking on Holland America. They offer it as cotton (no indication of percentage). Now they need three years to deliver and still I did not got what I ordered three years ago.




Und das T-Shirt auch mit 100% Baumwolle. Sicherheitshalber habe bei Garfield (Stefan aus dem Kreuzfahrten-Treff.de-Forum) nachgefragt, da ich von ihm wusste, dass er eine laufende Buchung bei Holland America hat. Es wird im Internet mit Baumwolle (ohne Prozentangabe) beworben. Nun haben sie drei Jahre gebraucht und ich habe immer noch nicht bekommen, was ich vor drei Jahren bestellt habe.

Die Schiffsschaukel hat heute Glück: 1,6. Aber über 1,8 sind wir nicht mehr hinausgekommen. Es folgt nun der schwärzeste Tag der Reise... morgen... Gute Nacht.



The app tool had luck: 1.6. But we did not exceed over 1.8. Now the most black day of the voyage will follow... tomorrow... Good Night!

No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.